Film-Tech Suomi

Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.

Kirjautuaksesi anna tunnus, salasana ja istuntosi pituus
Tarkempi haku  

Uutiset:

Äänestys

Kertokaahan arvon elokuvakoneenhoitajat, mitä olemme?

Projektoristi
- 0 (0%)
Projektionisti
- 1 (20%)
Muu, mikä?
- 4 (80%)

Äänestäjiä yhteensä: 5


Kirjoittaja Aihe: Identiteettikriisi  (Luettu 2534 kertaa)

konari

  • Tulokas
  • *
  • Viestejä: 3
    • Profiili
Identiteettikriisi
« : 04.09.14 - klo:21:53 »

Auttakaahan rauhoittamaan väittely aiheesta
Kirjattu

Jussi Siponen

  • Ylläpitäjä
  • Seniori
  • *****
  • Viestejä: 490
  • The hamster in the wheel keeps running...
    • Profiili
Vs: Identiteettikriisi
« Vastaus #1 : 06.09.14 - klo:07:42 »

Koneenhoitaja
Kirjattu

Halonen

  • Täysjäsen
  • ***
  • Viestejä: 159
  • Entinen koneenkäyttäjä filmiajalta
    • Profiili
Vs: Identiteettikriisi
« Vastaus #2 : 08.09.14 - klo:01:50 »

Koneenkäyttäjä tai koneenhoitaja. Nuo vaihtoehdot olisi kannattanut lisätä äänestysvaihtoehtoihin.

Tätä tekijännimen muotoa olen nähnyt lähes 100% käytettävän alan kirjallisuudessa sekä muissa asiaan liittyvissä yhteyksissä. Suomen elokuvatoimistojen liiton vahvistamassa virallisessa elokuvan tarkistusilmoituksen lomakkeessa filmikaudelta käytettiin nimitystä "koneenhoitaja" allekirjoitusrivin alapuolella. Viivan alapuolinen teksti on "Koneenhoitajan allekirjoitus".

Projetkionisti on enemmänkin suora käännös ulkomaankielisistä tekijännimisanoista (esim. englanniksi "projectionist").

Olen kuullut niinkin tökeröä nimitystä puhekielessä kuin masinisti. Se on vain särähtänyt korvaani aina pahasti.

Voisihan noita uusia tökeröitä ehdotuksia tehdä vaikka millä mitalla esimerkiksi laitteistonhoitaja, esityshoitaja, esityksenhoitaja, näytöskapteeni tai miten vaan, jos kysymys on nimityksen muuttamisesta digitalisoitumisen myötä.  ;)

Elektronisesti ja mekaanisesti toimivan laitteen ero ei ole vieläkään täysin tarkasti eroteltu kielessämme. Elektronisetkin laitteet ovat edelleen yleisesti nimitetty koneiksi, vaikka sana "kone" haiseekin vahvasti täysin mekaanisesti toimivalle laitteelle. Se vehje, jolla voidaan käydä internetissä, tehdä laskelmia, suorittaa erilaisia ohjelmia ja muutakin sellaista ovat edelleen kielessämme nimitetty sanalla tietokone. Kovalevyjä lukuunottamatta se on muuten elektroninen.

Toisaalta eihän digitaalinen projektorikaan ole täysin elektroninen: toimivathan ne DLP-kennon pikkuriikkiset kuvapisteen kokoiset mikropeilit mekaanisesti.  ;D

No niin... se tästä etymologisesta vääntelystä.
« Viimeksi muokattu: 08.09.14 - klo:02:16 kirjoittanut Halonen »
Kirjattu

Tuomas Hauvala

  • Seniori
  • ****
  • Viestejä: 417
  • Sivutoiminen digi-elokuvannäyttäjä
    • Profiili
Vs: Identiteettikriisi
« Vastaus #3 : 08.09.14 - klo:09:27 »

Sanoisin, että jos kaikkein rationaalisimman nimikkeen haluaa keksiä, pitäisi alkaa kutsumaan meitä koneIDENhoitajaksi, sillä digitalisoinnin myötä meillä on nykyään enemmän kuin yksi kone hoidettavana, kun silmien nähtävissä on vähintään kaksi, näkymättömissä vielä useita lisää. ;D

Projektionisti on sinällään mun mielestä ihan jees, koska onhan kaikki sovinistit ja feministitkin yms. sanat hyväksytty osaksi suomen kieltä vaikka ovatkin syntyneet tyypillisellä "lisää i-kirjain perään ja toivo parasta" käännösmenetelmällä.

IMHO koneenhoitaja kalskahtaa korvaani valitettavan paljon vanhalta reliikiltä sellaiselta aikakaudelta kun öljyä vielä tarvittiin kinokoneen huoltoon. Omasta mielestäni koneenhoitajan voi vallan hyvin luovuttaa käytettäväksi vain sellaisilla aloilla (kuten laivojen konehuoneessa) missä edelleenkin tarvitaan sitä öljyä. Ainahan voidaan kääntää myös nykypäivän ohjeissa pyörivä ilmeisesti jonkinlainen esimiestason nimike "cinema technician" joka kääntyisi "teatteriteknikoksi." Eli kyllähän näitä vaihtoehtoja piisaa... ;D
Kirjattu
Kaikenlaisesta tekniikasta pienistä mikrosiruista suuriin hydraulisylintereihin kiinnostunut konemies/nörtti.

konari

  • Tulokas
  • *
  • Viestejä: 3
    • Profiili
Vs: Identiteettikriisi
« Vastaus #4 : 08.09.14 - klo:11:33 »

Vaihtoehtojen vähyys johtuu siitä että kyselyn lähtökohtana oli väite termin projektoristi oikeellisuudesta. Ja tämä kontekstissa 16mm filmi, eli ei mitään digihömpötyksiä. Seurueessa hävisimme äänestyksen kaksi vastaan neljä. Väittivät projektionistin olevan törkeä anglismi joka tuo mieleen ennemminkin projektityöntekijän. Meidän kahden (oikeassa olevan) puolesta puhui se että kumpikin toimivat edelleen elokuvakoneenhoitajina (filmi ja digi).

Jatkopätemisen tueksi kalastelin kannanottoja, mutta halusin kuitenkin jättää tilaa myös eriäville ehdotelmille.

Mielestäni masinisti on symppis termi.

Ja mitä tuohon koneen/koneiden jaotteluun tulee niin jos se vanha termi päti yliheittomeininkeihin ja multiplekseihin niin kelpaa mulle edelleen.
Kirjattu