Film-Tech Suomi

Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.

Kirjautuaksesi anna tunnus, salasana ja istuntosi pituus
Tarkempi haku  

Uutiset:

Kirjoittaja Aihe: Merkinnät filmien kuljetuskeloissa  (Luettu 2745 kertaa)

Barooni

  • Vieras
Merkinnät filmien kuljetuskeloissa
« : 09.04.10 - klo:23:28 »

Kirjoitin tästä samasta aiheesta jo maininnan tänne jonnekin muuallekin mutta ajattelin laittaa oikein oman aiheen -tää juttu meinaan minusta ansaitsee sen.
Eli pieni pyyntö kaikkiin konehuoneisiin: Älkää kirjoittako / laittako maalarinteipille mitään merkintöjä filmin kuljetuskelaan (kuten esim: "OSA 1" tai "HAVUKKA-AHO KELA 1". Kuljetuskelat saattavat joskus vaihtua konehuoneissa ja jos kelaan jä'äkin väärä teksti niin ikävä yllätys seuraavassa konehuoneessa. Tehkää kaikki merkinnät ainoastaan filmin vihreään alkunauhaan ja jos lähetätte kopion väärinpäin, merkitkää punaiseen nauhaan "1/2" ja "2/2" niin tietää heti kumpi on kelattava ensin jos on kiirus.

PS: Vihreissä alkunauhoissa on ollut hauskojakin sananmuunnoksia-munansaannoksia vuosien varrella. Tässä muutama:

Kulkuri ja Joutsen = Kulkumulkku
Risto Räppääjä = Risto Runkk****  (filmissä kirjoitettu ilman tähtiä)
Marie Antoinette = Maire, Antanette?
Sherlock Holmes = John Holmes
Tapaus Punahilkka = Tapaus Munahilkka


Ja niin edelleen...


Kirjattu

Jussi Siponen

  • Ylläpitäjä
  • Seniori
  • *****
  • Viestejä: 490
  • The hamster in the wheel keeps running...
    • Profiili
Vs: Merkinnät filmien kuljetuskeloissa
« Vastaus #1 : 10.04.10 - klo:12:56 »

"Michael Jackson - This is Shit"

Ja Pokemon (tarkoituksella kuvana, kirjaudu sisään nähdäksesi).
Kirjattu

Elise Brandt

  • Ylläpitäjä
  • Seniori
  • *****
  • Viestejä: 338
  • Resident know-it-all.
    • Profiili
Vs: Merkinnät filmien kuljetuskeloissa
« Vastaus #2 : 10.04.10 - klo:13:06 »

*repeää*

Jep, Risto kulkee nähtävästi henkilökunnan suussakin mainitulla lempinimellä. Oma suosikkini on mieheni heitto "möröt vs. muukalaiset" -leffasta (oliko oma keksintö vai lukiko jostain, en tullut räkätykseltäni kysyneeksi) "Turku vs. Tampere" auts.

Odotan vain sitä päivää kun kassalla lipsahtaa jokin näistä vaihtoehtoisista nimimuunnoksista sen oikean nimen sijaan. Siinä voi korvat sitten hiukan punoittaakin.
Kirjattu

kinoteknikko

  • Täysjäsen
  • ***
  • Viestejä: 205
    • Profiili
Vs: Merkinnät filmien kuljetuskeloissa
« Vastaus #3 : 10.04.10 - klo:15:48 »

Olipa traileriakin "Perhe on painajainen" muutettu: h vaihdettu s- kirjaimeksi.
Kirjattu

Harri Häkkinen

  • Tulokas
  • *
  • Viestejä: 15
    • Profiili
Vs: Merkinnät filmien kuljetuskeloissa
« Vastaus #4 : 11.04.10 - klo:17:39 »

Joo, näitä nimiä tulee aina väänneltyä ja tarkkana sietää olla ettei laukaise asiakkaille näitä :) Jännä miten näistä jotkut muodostuvat hetkessä leffan nimen nähtyään, mutta jotkut syntyvät elokuvakokemuksen johdannaisena...

Clash of the Titans -> Splash of the Spitals
The Day the Earth Stood Still -> The thing that should not be

Niin, käytän näitä vain puhuessani kollegoilleni, en kirjoittele mihinkään :)
Kirjattu
T. Harri